Thủ tướng Đức, Thủ tướng VN, Thủ tướng Nhật được "vinh danh" bởi ông Nguyễn Anh Tuấn - cựu Tổng Biên tập báo VietNamNet
Trên một loạt tờ báo lớn ở Việt Nam hiện vẫn còn treo bài viết với tiêu đề "Thủ tướng NguyễnTấn Dũng được vinh danh là lãnh đạo thế giới vì hòa bình",
theo đó, Diễn đàn toàn cầu Boston vinh danh Thủ tướng Việt Nam Nguyễn
Tấn Dũng, Thủ tướng Đức Angela Merkel và Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe
là các lãnh đạo vì hòa bình, an ninh và phát triển. Trên thực tế, đây
chỉ là một cái "giải" vớ vẩn, do ông Nguyễn Anh Tuấn- cựu Tổng Biên tập
báo VietNamNet lập ra làm trò cợt nhả với Thủ tướng. Chúng tôi yêu cầu
các báo hiện vẫn đăng thông tin này cần lập tự hạ bài. Cụ thể, đó là các
báo Infonet, VnExpress, VietNamNet, VTC, Dân Trí, Tuổi Trẻ...
Dưới
đây, Google.tienlang giới thiệu bài viết của anh Pham Tuấn Anh (tức Gấu
– cà vạt xanh lá trong ảnh dưới), phiên dịch cho tổng thống Obama trong
cuộc gặp Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng, ngày 7. 7. 2015.
Ảnh của Pete Souza, từ trang này
***************************
Mình sẽ giúp các bạn phát hiện và xóa tan những lời vang vang mà trống rỗng
Phạm Tuấn Anh
Từ cái giải thưởng không ai đến nhận
Mấy
năm trước Viện Trần Nhân Tông ở Boston trao giải thưởng (thường niên)
về hòa giải và bao dung gì đó cho hai nhân vật Miến Điện là bà Aung San
Suu Kyi và Tổng thống Thein Sein. Ban tổ chức trao giải làm rùm beng ầm
ĩ, mời cả mấy cụ lão thành có xu hướng dân chủ trong nước sang dự. Báo
chí trong nước vì lý do nào đó bơm thổi rằng giải thưởng này là do Viện
Trần Nhân Tông thuộc Đại học Harvard hay do Đại học Harvard thành lập
vinh danh vị vua nhân từ của Việt Nam vv. Các cụ lão thành nhà mình
thiếu thông tin nên cũng cổ vũ theo, chia sẻ thông tin, ủng hộ và tự hào
về Viện này.
Mình
thì quý các cụ Hoàng Tụy, Nguyên Ngọc vv nên khi thấy các cụ được đưa
tên như những khách mời trong lễ trao giải thưởng của một thứ giải
thưởng của một cái viện lạ lùng bậc nhất mình đã từng nghe thấy thì mình
quyết định đi kiểm tra xem cái viện này là cái viện gì. Cuối cùng mình
đã tìm ra và công bố thông tin rằng cái viện này chẳng qua là một thứ tổ
chức mới đăng ký mã số thuế trước đó có 1-2 tháng và người đứng tên
sáng lập là ông Nguyễn Anh Tuấn, cựu tổng biên tập Vietnamnet, lúc đó
đang làm việc ở một trung tâm về báo chí, truyền thông theo một học bổng
nghiên cứu ở Harvard sau khi thất sủng ở Vietnamnet. Mình cũng nói rằng
cái giải mà ông Tuấn làm ồn lên không được trao mà hai cái vị được giải
cũng không ai đến nhận. Mình cũng nói toàn bộ những thứ viện Trần Nhân
Tông đều là treo đầu dê bán thịt chó, tưởng là để vinh danh vị vua mà
thực ra chỉ là sử dụng tên Ngài để vinh danh Tuấn. Mình cũng nói mình
chịu trách nhiệm về những lời nhận xét và thông tin mình đưa ra. Ông
Tuấn nếu thấy mình nói sai có thể kiện mình.
Ba
năm nay những điều mình nói vẫn còn nguyên giá trị. Viện Trần Nhân Tông
sau vụ đó là không còn thở hơi nào, chưa trao thêm giải thưởng thường
niên nào, và Viện cũng chưa đưa ra bằng chứng nào là đã trao giải cho
các quý vị Miến Điện cao cả kia hay bằng chứng họ đã nhận giải. Thời đó
có những cái người quyết tâm hết sức để bảo vệ viện, bảo vệ Tuấn, đả phá
mình coi như loại người nhơ bẩn đáng lên án. Những người đó mình tự hỏi
không hiểu giờ hồn đang ở đâu, còn nghe tiếng mình nói không.
Mấy
hôm nay bổn cũ lặp lại, Diễn đàn Toàn cầu Boston, một sản phẩm khác của
Tuấn lại trao giải vịt giời vinh danh Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, bà Thủ
tướng Đức, và ai đó nữa mình mải cười chưa kịp nhận ra. Mình hoàn toàn
tin tưởng rằng các quý vị Aung San Suu Kyi, Then Sein, Nguyễn Tấn Dũng,
vv xứng đáng với nhiều giải thưởng cao quý nhất, nhưng mình chỉ buồn
cười với cách mà vì lý do nào đó bạn Tuấn đưa các vị này ra bán khống
cho xã hội, biến họ thành những con rối và biến công chúng thành những
thằng ngốc bằng những trò vinh danh vô tội vạ này. Cách thức mà Tuấn làm
việc, bán hàng cả hai bên, gợi ra cho mình nhớ về truyện cười mà lần
trước mình từng kể.
Anh
nọ đến gặp Bill Gates gạ ông Gates gả con gái cho con trai ông. Ông
Gates nói con ông là ai mà đòi lấy con gái tôi. Ông nói cháu là phó chủ
tịch ngân hàng thế giới. Ông Gates bảo thế thì được. Ông đó qua gặp chủ
tịch World Bank xin cho con làm phó chủ tịch World Bank. Ông Kim hỏi con
ông là ai mà đòi làm phó của tôi. Dạ cháu là con rể Bill Gates. À, thế
thì được.
Mấy
năm nay Tuấn bán đi bán lại các ông Dukakis từng là ứng cử viên Tổng
thống Mỹ, và một hai giáo sư Harvard bạn quen cho công chúng Việt Nam
rồi cũng lại bán công chúng Việt Nam cho các bên khác. Mình nghĩ về cách
làm này và không thể hiểu nổi người đó làm thế để làm gì. Liệu đây có
phải một người có tham vọng giúp nước muốn xây danh tiếng sau này về
giúp lãnh đạo đất nước hay chỉ là một tay mưu mẹo có chút quan hệ lại
hơi ảo tưởng?
Cứ hỏi, mình sẽ trả lời
Là
một tay phiên dịch lâu năm, hơn 20 năm nay mình được gặp nhiều nhân vật
nổi tiếng của Mỹ và Việt Nam, nhiều người trong số đó mình đã phát
triển quan hệ thành ra có chút thân tình. Tuy thế mình nhận ra từ rất
sớm là những mối quan hệ này đòi hỏi có sự tôn trọng và mình là người
yếu trong quan hệ lại càng phải trọng thị đối tác hơn. Sự tôn trọng này
hàm chứa cả sự tự trọng trong đó: mình không buôn danh họ hay quảng cáo
sai láo về bản chất mối quan hệ sơ sài giữa mình và họ, mình tuyệt đối
không hưởng lợi từ các mối quan hệ đó dù từ họ hay từ ai. Bạn bè chơi
với mình lâu sẽ thấy rất ít khi mình nhắc đến những người quan trọng
mình từng gặp, trừ như một hai lần có những lý do rõ ràng và khi đó mình
sẽ giải thích rõ vai trò khiêm tốn của mình trong đó.
Gia đình Phạm Tuấn Anh chụp chung với tổng thống Obama
Nhiều
lần mình nghĩ và nói đùa với bạn bè thân, gia đình là nếu mình mang sẵn
tính nổ của Việt Nam biết biến quan hệ thành món lợi kiểu như phở 2000
phất lên nhờ Tổng thống Clinton qua ăn thì mình giờ phải giầu đại to nếu
mình treo hết ảnh các quý vị tai to mặt lớn lên. Nhưng treo lên thế
mình biết mình sẽ ngượng vì bản chất của mình chỉ là một người phiên
dịch thuần túy làm đúng công việc phải làm. Thế nên mình luôn tự nhủ
mình là mình phải thật khiêm tốn hơn nữa, không bao giờ được dùng những
thứ mình học ở đâu, mình gặp ai, ai khen mình để tăng sức nặng lập luận
của mình. Trong tranh luận mình chỉ được dùng chứng lý, tranh luận
nghiêm túc, đàng hoàng, không phân biệt trẻ già gái trai, không sợ uy
quyền, tiền bạc, không phải nể nang ai hay bắt ai nể nang mình vì những
lý do hình thức. Đây là yêu cầu cao mình áp đặt lên bản thân và phần nào
cũng là thước đo mình sàng lọc bạn bè mình. Những ai hay lên mặt những
thứ vị thế, vị trí, quan hệ là mình không tôn trọng mấy. Những ai dùng
những thứ quan hệ, danh tiếng để trục lợi là mình rất ghét.
Lý
do mình không có thiện cảm với Tuấn không phải vì mình ghen tị với Tuấn
mà vì mình nhìn thấy ở Tuấn con người trục lợi mà mình ghét. Là người
rất thông hiểu những ngóc ngách của đời sống văn hóa, kinh tế, xã hội,
chính trị Hoa Kỳ, mình biết rõ những thứ dễ và khó mà người Việt Nam
hiểu nhầm thành khó và dễ. Là người phiên dịch có trách nhiệm và là
người bạn chân thành với tất cả những ai có thiện ý, mình đề cao trách
nhiệm lý giải đầy đủ những sự sai khác về văn hóa giữa hai đất nước để
tạo ra sự thông hiểu tốt nhất vì chỉ có cái này mới xứng đáng làm nền
tảng lâu dài cho một mối quan hệ bền lâu Việt Mỹ. Một sứ mạng mình xác
định cho bản thân vì tự thấy mình có nhiều lợi thế để hoàn tất sứ mạng
đó là xây dựng tình bạn vững bền giữa hai quốc gia và để làm thế mình
dứt khoát không để cho những trò lừa dối, lươn lẹo, giả trá can dự vào.
Dù rằng việc mình cư xử thẳng thắn có lúc làm mình mất đi sự quý mến của
ai đó bên Việt hay bên Mỹ mình vững tin rằng cách trung chính là cách
duy nhất để xác lập cơ sở cho mối quan hệ này. Những cung cách làm việc
như của Tuấn đi ngược lại hết những quy tắc nghiêm khắc mình tự đề ra ở
trên và mình cảm thấy có trách nhiệm phải nói ra suy nghĩ của mình cho
công chúng Việt Nam vẫn còn bị che đậy thông tin do nhiều lý do.
Mình
sẵn sàng cung cấp các giải đáp và suy nghĩ của mình đảm bảo khách quan
và nghiêm túc nhất để các bạn có hiểu biết tốt và đúng nhất về những vấn
đề các bạn quan tâm.
Thời
kinh tế khá lên bọn cơ hội bắt đầu du học về kiếm ăn càng lúc càng
nhiều mang theo cơ man nào là những thứ truyện kiểu nam tước Muyn khao
zen để làm người ở nhà há hốc mồm ra cho chúng nó thịt. Mình xin phép là
người bảo vệ vô tư giúp các bạn phát hiện những trò lộng giả thành
chân, xóa tan những trò ám muội, những lời lẽ vang vang mà trống rỗng.
SONG FOR THE ASKING
Here is my song for the asking
Ask me and I will play
So sweetly, I’ll make you smile
This is my tune for the taking
Take it, don’t turn away
I’ve been waiting all my life
Thinking it over, I’ve been sad
Thinking it over, I’d be more than glad
To change my ways for the asking
Ask me and I will play
All the love that I hold inside
(Simon & Garfunkel)
*
Nguồn: FB của Phạm Tuấn Anh
Chép về từ GoogleTienlang
No comments:
Post a Comment