Nhân Chuyến Thăm Chính Thức Việt Nam Của Tổng Thống Hoa Kỳ Tháng 5 Năm 2016
Lại Thu Trúc
(có bản dịch tiếng Việt bên dưới phần nguyên tác)
Lại Thu Trúc. Nguồn: Trang nhà hoanghuuphuocvietnam
Ho Chi Minh City, May 14, 2016
The President of The United States
The White House
1600 Pennsylvania Avenue, N.W.
Washington, DC 20500
Dear Mr. President:
I the undersigned Lai Thu Truc (Ms.) from Ho Chi Minh City,
Vietnam, on the threshold of your visit to my country this May, wish to
present to you my compliments and would like to take this opportunity
to convey to you my proposals as follows.
The USA should consider to timely and completely lift the arms
embargo imposed against Vietnam from 1975 extended from a previous one
against North Vietnam in 1964.
The bilateral relations between the USA and Vietnam have been
well-developed with obvious significant progress on many issues during
the past two decades resulting in the diplomatic, economic, and
educational activities, and particularly the Comprehensive Partnership
Agreement between the two countries. However, the impact on Vietnam
from the said arms embargo has not enabled Vietnam to improve its
security capabilities, as the country is in dire need of lethal weapons
for its defense purposes particularly at the non-stop aggressive
actions of China in its territorial claiming in the South China Sea
causing constant conflict and tension threatening not only the
sovereignty and safety of many countries of ASEAN but also the
commercial gateway of the world’s merchant shipping navigation.
In fact, the USA has partly lifted the said embargo for
transferring to Vietnam the maritime security-related defense articles,
thanks to which the maritime security capabilities of Vietnam could be
but partly improved. But Vietnam needs more than that for its coastal
defense and its ground forces as tension and conflict would not arise
only at sea.
Issues of say human rights may still be haunting your decision for a
total lifting of the embargo; however, the cultural aspects of the
differentiation in that matter, the fast progress of reforms of Vietnam,
the security of the whole ASEAN, and the positive regional role of the
country should be considered to justify the lifting strategically.
I hope that with your kind consideration, influence and power, the
total lifting of the arms embargo against Vietnam will soon be
materialized to pave the way to the uniformed strengthening of the
defense capabilities of the ASEAN countries for the benefits of the
region and the world.
Most respectfully,
Lai Thu Truc
Phone: 84-903380207
Email: laithutruc@myabiz.biz
Mailing Address: MYA BizCorp, 399B Truong Chinh, P14, Tan Binh District, Ho Chi Minh City, Vietnam
Bản dịch tiếng Việt ngày 17-5-2016 của Hoàng Hữu Phước:
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 14 tháng 5 năm 2016
Kính gởi Tổng Thống Hoa Kỳ
Tòa Bạch Ốc
1600 Đại Lộ Pennsylvania, Khu Tây Bắc
Thủ Đô Washington 20500
Hoa Kỳ
Kính thưa Tổng Thống:
Tôi ký tên dưới đây là Lại Thu Trúc ở Thành phố Hồ Chí Minh, Việt
Nam, nhân sắp có chuyến thăm của Ngài đến đất nước tôi trong tháng Năm
này, kính gởi đến Ngài lời chào trân trọng nhất và kính trình bày cùng
Ngài khuyến nghị sau:
Hoa Kỳ nên xem xét gỡ bỏ kịp thời và hoàn toàn lịnh cấm vận vũ khí
đã áp đặt chống Việt Nam từ 1975 sau khi gia hạn lịnh cấm đã có trước đó
chống Bắc Việt năm 1964.
Quan hệ song phương giữa Hoa Kỳ và Việt Nam đã phát triển mạnh mẽ
với những tiến bộ rõ nét có ý nghĩa về nhiều mặt trong hai thập kỷ qua,
dẫn đến kết quả là có những hoạt động trong các lĩnh vực ngoại giao,
kinh tế và giáo dục, đặc biệt là việc ký kết Thỏa Thuận Đối Tác Toàn
Diện giữa hai quốc gia. Tuy nhiên, tác động của lịnh cấm vận đã không
giúp Việt Nam tăng cường năng lực phòng vệ vì Việt Nam rất cần có các
vũ khí sát thương phục vụ quốc phòng, đặc biệt trong hoàn cảnh Trung
Quốc có các hành động không ngừng gây hấn tuyên bố chủ quyền biển đảo ở
Biển Đông gây ra những xung đột căng thẳng thường xuyên đe dọa không
những chủ quyền và sự an nguy của nhiều quốc gia trong khối ASEAN mà
còn đối với cửa ngõ giao thương của tuyến hàng hải này của thế giới.
Trên thực tế, Hoa Kỳ đã gỡ bỏ một phần lịnh cấm vận để chuyển cho
Việt Nam những khí tài liên quan đến an ninh biển, nhờ vậy mà năng lực
an ninh biển của Việt Nam được nâng cao dù chỉ một phần. Song, Việt Nam
cần nhiều hơn thế để phòng thủ suốt vùng duyên hải cũng như lực lượng
mặt đất do các căng thẳng xung đột không chỉ có thể xảy ra ngoài biển
khơi.
Những vấn đề như nhân quyền chẳng hạn vẫn làm Hoa Kỳ đắn đo việc gỡ
bỏ hoàn toàn lịnh cấm vận vũ khí; tuy nhiên, các khía cạnh văn hóa đối
với những dị biệt trong vấn đề ấy, tiến bộ vượt bậc trong cải cách của
Việt Nam, an ninh của cả khối ASEAN, cùng với vai trò tích cực của Việt
Nam trong khu vực nên được xem xét đến như điều kiện đủ để tiến đến
việc gỡ bỏ mang tính chiến lược lịnh cấm vận.
Tôi kính mong sự xem xét của Tổng Thống cùng ảnh hưởng và quyền lực
của Ngài sẽ giúp sự gỡ bỏ lịnh cấm vận vũ khí Việt Nam sẽ sớm biến
thành hiện thực, mở đường cho sự tăng cường đồng bộ về năng lực phòng
thủ của các nước ASEAN vì lợi ích của khu vực và thế giới.
Kính chào trân trọng,
Lại Thu Trúc
Điện thoại: 84-903380207
Email: laithutruc@myabiz.biz
Địa chỉ thư tín: Doanh Thương MYA, 399B Trường Chinh, Phường 14, Quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam
____________________
Trang Hoàng Hữu Phước: https://hoanghuuphuocvietnam.wordpress.com
Bài nguồn: https://hoanghuuphuocvietnam.wordpress.com
No comments:
Post a Comment